1 00:00:00,000 --> 00:00:05,136 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,136 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,534 --> 00:00:10,007 Prince Yeon Ing! 4 00:00:06,679 --> 00:00:09,915 {\a6}Episode 54 5 00:00:13,358 --> 00:00:19,197 - Prince Yeon Ing! - Mother! 6 00:00:22,735 --> 00:00:24,798 Mother! 7 00:00:34,758 --> 00:00:38,075 - Mother! - No! 8 00:01:05,244 --> 00:01:08,465 Your Highness! 9 00:01:08,466 --> 00:01:11,887 Uncle! Mother is... Mother is...! 10 00:01:12,074 --> 00:01:14,853 Summon the physician! 11 00:01:15,475 --> 00:01:20,677 Chun Soo, Prince Yeon Ing must be... must be... 12 00:01:20,975 --> 00:01:30,970 - Your Highness! - Mother! 13 00:01:34,778 --> 00:01:39,241 Lock all the Palace gates. Let no one pass through. 14 00:01:39,342 --> 00:01:41,712 Yes, My Lord! 15 00:01:42,113 --> 00:01:46,145 We will go and lock all the Palace gates. Begin! 16 00:01:46,146 --> 00:01:55,569 - Yes, sir! - Hurry! Hurry! 17 00:02:04,414 --> 00:02:10,039 We cannot be taken by the guards. If we are caught, we must commit suicide. 18 00:02:10,139 --> 00:02:15,110 - Do you hear me? - Yes, sir. 19 00:02:15,848 --> 00:02:18,087 Let's go. 20 00:02:25,754 --> 00:02:29,557 So the Crown Prince was in the library? 21 00:02:29,621 --> 00:02:31,266 Yes, Your Majesty. 22 00:02:31,315 --> 00:02:34,865 He has been taken to a safe place. 23 00:02:37,810 --> 00:02:40,758 Your Majesty...! 24 00:02:40,966 --> 00:02:44,241 You must hurry to Consort Sook's residence. 25 00:02:44,616 --> 00:02:49,973 - Why? - Her Highness is in critical condition. 26 00:02:50,117 --> 00:02:54,891 - What? Consort Sook? - Yes, Your Majesty! 27 00:03:07,273 --> 00:03:09,334 The bleeding isn't stopping, My Lord. 28 00:03:09,535 --> 00:03:13,552 Bring the Eclipta Alba and prepare the Hwangryun Detoxification Tonic! 29 00:03:13,759 --> 00:03:16,975 Why can't you stop the bleeding? 30 00:03:17,085 --> 00:03:18,849 A major blood vessel has been ruptured. 31 00:03:18,958 --> 00:03:21,885 If she continues to bleed, her life may be in danger. 32 00:03:21,919 --> 00:03:23,781 What? 33 00:03:27,081 --> 00:03:28,926 Dong Yi! 34 00:03:31,471 --> 00:03:34,265 Dong Yi! 35 00:03:34,573 --> 00:03:38,937 What happened? How did this happen? 36 00:03:41,552 --> 00:03:43,656 Dong Yi! 37 00:03:55,730 --> 00:03:59,621 - Inspector! - Sir... 38 00:03:59,972 --> 00:04:06,048 I will make them pay for this. 39 00:04:20,048 --> 00:04:22,477 I need more Eclipta Alba. 40 00:04:23,943 --> 00:04:31,600 - Excuse me, Your Majesty. - Dong Yi, can you hear me? 41 00:04:33,203 --> 00:04:39,495 - Your... Your Majesty... - Dong Yi, you must persevere! 42 00:04:39,619 --> 00:04:42,644 You must! 43 00:04:45,176 --> 00:04:47,499 Dong Yi! 44 00:05:36,235 --> 00:05:39,662 Lock all the gates and make sure no one passes through, do you hear? 45 00:05:39,763 --> 00:05:41,532 Yes, sir! 46 00:05:44,271 --> 00:05:47,747 It's no good here. Let's go to Yongju Gate. 47 00:05:47,848 --> 00:05:49,483 Yes, sir. 48 00:06:12,175 --> 00:06:14,819 It's the same here. 49 00:06:17,067 --> 00:06:24,019 Let us out! We have to go home! 50 00:06:27,134 --> 00:06:28,547 What's going on? 51 00:06:28,611 --> 00:06:31,534 We put out the fire, so why can't we leave? 52 00:06:31,634 --> 00:06:35,577 I told you can't leave until we receive the orders. 53 00:06:35,727 --> 00:06:38,420 We have to leave! 54 00:06:38,626 --> 00:06:42,990 Everyone, let's leave! 55 00:06:45,871 --> 00:06:48,027 Halt! 56 00:06:57,915 --> 00:07:01,587 You will not leave the Palace alive. 57 00:07:02,311 --> 00:07:04,547 These are the men who attacked Consort Sook. 58 00:07:04,655 --> 00:07:07,680 - Arrest them! - Yes, sir! 59 00:07:08,291 --> 00:07:13,554 What do you mean we attacked Consort Sook? 60 00:07:15,787 --> 00:07:18,838 Your shoes! 61 00:07:19,749 --> 00:07:21,706 They're wearing hair shoes. 62 00:07:21,751 --> 00:07:24,807 - Seize them! - Yes, sir! 63 00:07:57,123 --> 00:08:00,537 Unless you confess who gave you these orders, 64 00:08:00,601 --> 00:08:04,241 You will not be able to die. 65 00:08:07,755 --> 00:08:10,229 Failed? They failed? 66 00:08:10,330 --> 00:08:15,763 - My Lord... - Were any of them caught? 67 00:08:15,864 --> 00:08:20,882 The men who weren't able to kill themselves were taken to the Tribunal. 68 00:08:40,391 --> 00:08:42,524 Your Highness! 69 00:08:44,008 --> 00:08:47,083 You have to leave. 70 00:08:49,395 --> 00:08:51,452 Your Highness! 71 00:08:51,679 --> 00:08:53,838 What happened to Consort Sook? 72 00:08:54,077 --> 00:08:57,533 - Is she dead? - Your Highness, that's not important... 73 00:08:57,634 --> 00:09:02,051 What happened to Consort Sook and Prince Yeon Ing?! 74 00:09:02,441 --> 00:09:05,253 Your Highness... 75 00:09:11,078 --> 00:09:13,422 - Chief! - Inspector! 76 00:09:13,623 --> 00:09:18,321 - Did you catch them? - We have some of them in custody. 77 00:09:18,635 --> 00:09:22,895 How is Her Highness? How is she? 78 00:09:23,146 --> 00:09:25,106 Sir! 79 00:09:35,823 --> 00:09:42,229 Her bleeding has stopped and she is now in stable condition, Your Majesty. 80 00:09:53,255 --> 00:09:55,457 Dong Yi...! 81 00:09:56,235 --> 00:09:58,230 Your Majesty... 82 00:09:58,617 --> 00:10:05,300 - Are you all right? Can you see me? - Your Majesty... 83 00:10:05,553 --> 00:10:10,487 How is Prince Yeon Ing? How is he, Your Majesty? 84 00:10:10,897 --> 00:10:15,219 Move aside! I'm going to see my mother. 85 00:10:15,320 --> 00:10:17,849 No, Your Highness! The Palace is still dangerous. 86 00:10:17,947 --> 00:10:20,769 I'm sure Her Highness is safe, so please... 87 00:10:20,870 --> 00:10:26,354 Mother was struck with a sword, Ae-Jong! Because of me... 88 00:10:26,491 --> 00:10:30,943 So move aside, Ae-Jong! I want to see my mother. 89 00:10:31,044 --> 00:10:32,891 Prince Yeon Ing! 90 00:10:34,094 --> 00:10:36,709 Father! 91 00:10:38,127 --> 00:10:43,636 - Prince Yeon Ing... - Father, Mother collapsed. 92 00:10:43,709 --> 00:10:47,639 She... she... 93 00:11:12,102 --> 00:11:17,120 Did you say they are Jang Hee-Jae's men? 94 00:11:19,831 --> 00:11:21,994 Inspector! 95 00:11:22,253 --> 00:11:26,639 Yes, Your Majesty, that is so. 96 00:11:30,845 --> 00:11:37,300 Bring him to me. Bring him here before me! 97 00:11:51,272 --> 00:11:55,087 Your Highness, you mustn't move yet. 98 00:11:55,257 --> 00:12:00,210 Bring Prince Yeon Ing to me. I need to make sure he's safe. 99 00:12:00,423 --> 00:12:04,605 - Mother! - Geum! 100 00:12:05,014 --> 00:12:07,807 Mother, are you all right now? 101 00:12:08,069 --> 00:12:11,330 Are you going to recover? 102 00:12:11,646 --> 00:12:17,251 I'm all right. Were you harmed in any way? 103 00:12:17,431 --> 00:12:23,904 - Ae-Jong! - His Highness was unharmed. 104 00:12:24,109 --> 00:12:25,693 Mother... 105 00:12:25,866 --> 00:12:31,805 Thank you. Thank you for being safe. 106 00:12:32,729 --> 00:12:35,497 Thank you... 107 00:12:38,811 --> 00:12:42,083 Your Highness, I've prepared a private army. 108 00:12:42,184 --> 00:12:43,867 You must leave with them. 109 00:12:43,951 --> 00:12:47,214 If I'm found out, you won't be safe either. 110 00:12:47,314 --> 00:12:50,088 You have to come with me. 111 00:12:50,212 --> 00:12:54,865 No. I'm not leaving, Older Brother. 112 00:12:55,081 --> 00:12:56,758 Your Highness! 113 00:12:57,232 --> 00:13:02,344 My Lord, you cannot stay here. The guards will be here any moment. 114 00:13:02,519 --> 00:13:06,129 - Your Highness! - Go, Older Brother. 115 00:13:06,339 --> 00:13:10,367 At least one of us must survive. 116 00:13:14,606 --> 00:13:16,331 Your Highness! 117 00:13:21,375 --> 00:13:24,640 - Secure Consort Hui's residence! - Yes, sir! 118 00:13:37,096 --> 00:13:40,600 You want me to escape alone? 119 00:13:40,801 --> 00:13:43,987 You want me to leave you and mother to escape alone? 120 00:13:44,087 --> 00:13:49,050 I can't escape anyway. But you must live on. 121 00:13:49,151 --> 00:13:52,345 - You must protect the Crown Prince! - No! 122 00:13:52,574 --> 00:13:54,916 You have to protect him. 123 00:13:55,087 --> 00:13:57,616 - You're the only one who can. - Older Brother! 124 00:13:57,741 --> 00:14:03,337 I knew I wouldn't leave the Palace alive. 125 00:14:03,537 --> 00:14:07,509 I prepared the private army for you. 126 00:14:08,562 --> 00:14:11,900 So please promise me something. 127 00:14:12,085 --> 00:14:15,120 I will take full responsibility for everything. 128 00:14:15,307 --> 00:14:22,567 You must live on and watch the Crown Prince ascend to the throne. 129 00:14:22,784 --> 00:14:27,229 - Older Brother... - Do you hear me? 130 00:14:27,464 --> 00:14:30,169 The criminal Jang Hee-Jae is inside! 131 00:14:30,488 --> 00:14:34,087 - Your Highness! - Older Brother! 132 00:14:47,018 --> 00:14:50,735 - Seize the criminal Jang Hee-Jae! - Yes, sir! 133 00:14:52,039 --> 00:14:54,698 - Older Brother! - Your Highness... 134 00:14:54,863 --> 00:14:58,480 ...remember what I said. 135 00:14:58,558 --> 00:15:04,699 Older Brother! Move out of my way! 136 00:15:04,839 --> 00:15:09,976 You cannot leave this residence right now, Your Highness. 137 00:15:10,688 --> 00:15:15,235 We will come for you soon, Your Highness. 138 00:15:15,511 --> 00:15:18,287 - Let's go! - Yes, sir! 139 00:15:41,774 --> 00:15:46,874 From this moment onwards, no one can enter or leave this building. 140 00:15:46,975 --> 00:15:49,953 - Do you hear me? - Yes, sir! 141 00:16:29,909 --> 00:16:33,609 They weren't above performing such an atrocious act.. 142 00:16:33,708 --> 00:16:37,954 ...in order to harm the late Queen, Your Majesty. 143 00:16:39,109 --> 00:16:42,055 Consort Sook knew everything, 144 00:16:42,184 --> 00:16:47,773 But for the sake of the Crown Prince, she gave Consort Hui another chance. 145 00:16:47,936 --> 00:16:56,370 Even so, Consort Hui tried to have Consort Sook and Prince Yeon Ing killed. 146 00:17:10,106 --> 00:17:16,923 How...? How could they do something like this? 147 00:17:39,371 --> 00:17:42,933 - Mother! - Geum! No! 148 00:17:54,026 --> 00:17:56,556 I cannot forgive you anymore, Your Highness. 149 00:17:56,744 --> 00:18:02,945 I will not forgive you anymore. 150 00:18:24,678 --> 00:18:28,602 I knew this would happen. Those wretches! 151 00:18:28,854 --> 00:18:35,011 So is Her Highness all right? Is our Consort Sook safe? 152 00:18:35,196 --> 00:18:38,953 Yes, her wound wasn't deep. They say she will recover shortly. 153 00:18:39,054 --> 00:18:44,425 Those damned bastards! They should be boiled and skinned. 154 00:18:44,618 --> 00:18:49,774 They've been after our Consort Sook and Prince Yeon Ing for so long. 155 00:18:49,875 --> 00:18:53,760 Yes! Now they're all dead. 156 00:18:53,861 --> 00:18:57,492 All that's left is for Jang Hee-Jae and Madam Yoon to be beheaded. 157 00:18:57,647 --> 00:19:00,670 Wait. Why is it only them? 158 00:19:00,771 --> 00:19:02,889 What about Consort Hui? 159 00:19:02,990 --> 00:19:06,935 What? Do you think she'll be executed too? 160 00:19:07,015 --> 00:19:09,467 Of course she should be! 161 00:19:09,630 --> 00:19:12,919 Do you really think she didn't know? 162 00:19:13,095 --> 00:19:17,155 She was the one who gave all the orders. 163 00:19:19,545 --> 00:19:22,334 What? Consort Hui? 164 00:19:22,514 --> 00:19:27,729 Consort Hui, my ass. I'm going to call her Jang Ok-Jung. 165 00:19:27,785 --> 00:19:32,146 - Sir, that's a little... - Hey, no one try to stop me. 166 00:19:32,246 --> 00:19:36,673 I'm going to kill her and then myself. That wretched Jang Ok-Jung...! 167 00:19:37,101 --> 00:19:39,772 Why are you doing this to me? 168 00:19:40,758 --> 00:19:47,347 I'm sorry. Where's that Jang Ok-Jung? 169 00:19:47,448 --> 00:19:49,323 You're not going anywhere near her. 170 00:20:00,011 --> 00:20:06,618 Last night, something unimaginable happened in the Palace. 171 00:20:07,149 --> 00:20:10,835 They had contempt of the royal throne and the government. 172 00:20:10,988 --> 00:20:18,093 They performed atrocious deeds and attempted to bring ruin to our nation. 173 00:20:18,231 --> 00:20:21,930 I will not forgive them for this. 174 00:20:22,208 --> 00:20:27,655 They set fire to Consort Sook's private house. 175 00:20:27,895 --> 00:20:31,450 They performed black magic to bring harm to the late Queen. 176 00:20:31,647 --> 00:20:36,964 Then in order to hide all their previous deeds, 177 00:20:37,176 --> 00:20:41,497 They tried to have Consort Sook and Prince Yeon Ing killed. 178 00:20:42,818 --> 00:20:44,707 No matter who is involved, 179 00:20:45,145 --> 00:20:49,510 I will find every single one of all those involved. 180 00:20:49,722 --> 00:20:51,294 And no matter who it is, 181 00:20:51,363 --> 00:20:57,625 They will pay for their crimes with their lives. 182 00:21:23,004 --> 00:21:25,405 Halt! 183 00:21:27,414 --> 00:21:32,427 Her Highness didn't know anything. How many times do I have to tell you? 184 00:21:32,528 --> 00:21:39,688 You can shred me into pieces, but you won't get anything out of me. 185 00:21:40,206 --> 00:21:43,280 Begin the torture again! 186 00:22:16,374 --> 00:22:19,031 Your Majesty... 187 00:22:25,714 --> 00:22:32,277 You may interrogate Consort Hui. 188 00:22:38,533 --> 00:22:41,122 Yes, Your Majesty. 189 00:23:00,468 --> 00:23:04,597 Mother... 190 00:23:22,017 --> 00:23:24,977 - Escort Her Highness. - Yes, sir! 191 00:23:25,202 --> 00:23:28,037 Stand back! 192 00:23:29,742 --> 00:23:36,821 Don't worry, Inspector. I will go by myself. 193 00:23:52,531 --> 00:23:57,972 Consort Hui has just been taken to the Interrogation Hall, Your Highness. 194 00:24:32,852 --> 00:24:35,212 Your Highness... 195 00:24:43,815 --> 00:24:45,941 Halt! 196 00:24:48,950 --> 00:24:52,036 Don't waste your efforts. It's all over. 197 00:24:52,267 --> 00:24:55,176 You won't be able to cover up Consort Hui's guilt. 198 00:24:55,177 --> 00:24:58,294 I'm not the one wasting my efforts. 199 00:24:58,395 --> 00:25:02,688 Do you really think Her Highness can be ruined by the likes of you! 200 00:25:02,794 --> 00:25:06,718 Is that so? Even if Her Highness ends up here? 201 00:25:06,819 --> 00:25:10,771 - What? - My Lord. 202 00:25:15,087 --> 00:25:18,156 Your Highness! 203 00:25:25,220 --> 00:25:27,531 Your Highness! 204 00:25:29,678 --> 00:25:32,601 Mother! Older Brother! 205 00:25:32,702 --> 00:25:36,230 Wretches! How dare you bring Her Highness here? 206 00:25:36,265 --> 00:25:38,775 You will not get away with this. 207 00:25:38,875 --> 00:25:43,049 I will come back from the dead to kill you. 208 00:25:43,050 --> 00:25:48,275 Silence! Prepare the interrogation chair! 209 00:25:48,481 --> 00:25:54,942 - Yes, sir! - No! Kill me first!! 210 00:25:56,437 --> 00:26:01,713 Halt! How dare you try to touch me! 211 00:26:02,508 --> 00:26:05,358 I'm a Royal Noble Consort and the mother of the Crown Prince! 212 00:26:05,459 --> 00:26:08,579 How dare you try to touch and interrogate me? 213 00:26:08,680 --> 00:26:11,347 Your Highness, this is the Interrogation Hall. 214 00:26:11,533 --> 00:26:14,570 You've been brought here as a criminal. 215 00:26:14,650 --> 00:26:19,655 Criminal? Yes, I'm the criminal! 216 00:26:19,817 --> 00:26:22,823 I knew about everything and I was the one who gave all the orders. 217 00:26:22,977 --> 00:26:26,803 I was the one who brought in a shaman to do a black magic rite for the Queen's death. 218 00:26:26,980 --> 00:26:28,648 I'm also the one who set fire to Consort Sook's house... 219 00:26:28,715 --> 00:26:30,803 ...and the one who ordered her killed. 220 00:26:30,903 --> 00:26:32,308 Do you hear me? 221 00:26:32,366 --> 00:26:39,590 I'm the one who tried to kill the Queen and Consort Sook. 222 00:26:39,632 --> 00:26:42,485 - Your Highness! - Your Highness! 223 00:26:42,486 --> 00:26:44,463 Are you happy now? 224 00:26:44,515 --> 00:26:48,010 Now take me and release my brother and mother. 225 00:26:48,110 --> 00:26:49,204 No, it was me! 226 00:26:49,329 --> 00:26:55,482 I was the one who set fire and performed the ritual. 227 00:26:55,582 --> 00:27:00,918 No! It was me! I did everything. 228 00:27:01,019 --> 00:27:07,478 I'm the one you really want. So release my brother and my mother. 229 00:27:07,679 --> 00:27:11,798 - Now! Do it now! - Consort Hui! 230 00:27:23,090 --> 00:27:25,832 Consort Hui. 231 00:27:29,308 --> 00:27:33,495 Yes, Your Majesty. This is the truth you've been looking for. 232 00:27:33,596 --> 00:27:37,384 I tried to have the Queen killed in order to become Queen again. 233 00:27:37,519 --> 00:27:38,888 And I tried to kill Consort Sook and Prince Yeon Ing... 234 00:27:38,919 --> 00:27:42,521 ...to protect the Crown Prince. 235 00:27:42,886 --> 00:27:50,247 Are you happy now? Did you get the answers you wanted? 236 00:28:08,191 --> 00:28:12,687 Your Majesty! 237 00:28:38,450 --> 00:28:42,090 Your Highness! 238 00:28:56,518 --> 00:28:59,247 Your Highness! 239 00:29:02,293 --> 00:29:04,530 Your Highness... 240 00:29:14,935 --> 00:29:17,966 - Your Royal Highness! - Move aside! 241 00:29:18,426 --> 00:29:23,034 Move aside! Did you hear me? Move! 242 00:29:23,201 --> 00:29:26,633 No, Your Highness. You must return to the East Palace. 243 00:29:26,734 --> 00:29:31,561 Move aside! I must see my mother. 244 00:29:40,997 --> 00:29:45,563 - Your Highness! - Let go! 245 00:29:45,664 --> 00:29:47,484 Mother! 246 00:29:47,668 --> 00:29:51,305 - Crown Prince! - Mother... 247 00:29:52,190 --> 00:29:57,893 Please don't forgive me, Mother. 248 00:29:58,809 --> 00:30:01,913 Everything is my fault. 249 00:30:02,116 --> 00:30:07,311 I'm to blame for what's happened to you. 250 00:30:08,688 --> 00:30:12,649 You must leave, my son. This is no place for you. 251 00:30:12,750 --> 00:30:16,060 - Mother! - Don't you understand? 252 00:30:16,161 --> 00:30:18,680 If you do this, you won't be safe either. 253 00:30:18,781 --> 00:30:23,794 I will receive my punishment too. Everything is my fault. 254 00:30:23,895 --> 00:30:27,958 No, you must not say such things. 255 00:30:28,633 --> 00:30:32,793 Look at me, my son. Remember this. 256 00:30:32,894 --> 00:30:37,556 You must not waver. You must not collapse. 257 00:30:39,397 --> 00:30:42,131 The Soron ministers will protect you. 258 00:30:42,232 --> 00:30:47,024 You must not give up. You must become King. 259 00:30:47,298 --> 00:30:48,816 Mother! 260 00:30:48,966 --> 00:30:55,568 Do you remember what I did to protect you? 261 00:30:55,985 --> 00:31:03,413 That is why you must live. You must live and become King. 262 00:31:04,668 --> 00:31:12,329 Promise me you'll become King and ease the bitterness in my heart. 263 00:31:12,538 --> 00:31:15,641 Promise me, my son. 264 00:31:15,742 --> 00:31:20,644 Promise me you'll do this. 265 00:31:40,157 --> 00:31:43,653 Mother, is that really true? 266 00:31:43,824 --> 00:31:49,997 Is it true that Consort Hui tried to kill you and me? 267 00:31:50,295 --> 00:31:54,896 - Geum... - Why? Why would she do that? 268 00:31:55,201 --> 00:31:58,773 Why does she hate me so much? 269 00:31:58,943 --> 00:32:05,865 - Did I do something wrong? - No, Geum. 270 00:32:06,009 --> 00:32:10,189 But it's true that she hates me. 271 00:32:10,390 --> 00:32:14,246 Isn't that why she tried to kill me? 272 00:32:15,021 --> 00:32:17,338 The attendants at the East Palace said that... 273 00:32:17,491 --> 00:32:22,999 I coveted the Crown Prince's position. 274 00:32:23,384 --> 00:32:26,459 They said that's why Consort Hui hates me. 275 00:32:26,692 --> 00:32:33,462 But it's not true. I never thought of such a thing, Mother. 276 00:32:33,463 --> 00:32:34,463 I never thought of such a thing, Mother. 277 00:32:36,400 --> 00:32:42,672 - Geum... - But I don't know why she thinks that. 278 00:32:42,870 --> 00:32:47,617 You told me to be a good brother to His Highness. 279 00:32:47,811 --> 00:32:53,324 But why does Consort Hui...? 280 00:34:10,116 --> 00:34:13,937 Your Highness! 281 00:34:14,344 --> 00:34:19,026 No, Your Highness! You cannot go out in your condition. 282 00:34:20,917 --> 00:34:23,543 I need to speak to Consort Hui. 283 00:34:23,618 --> 00:34:27,330 I need to speak to her and hear what she has to say. 284 00:34:27,530 --> 00:34:28,708 Your Highness! 285 00:34:28,863 --> 00:34:33,948 She tried to have Prince Yeon Ing and I killed. 286 00:34:34,085 --> 00:34:43,831 I have to hear the reason why she felt like she had to do this, Lady Bong. 287 00:34:44,032 --> 00:34:46,341 Your Highness... 288 00:35:16,285 --> 00:35:22,139 How surprising that you would come to pay me a visit. 289 00:35:23,198 --> 00:35:29,844 Do you want to see for yourself how pitiful my state would be? 290 00:35:30,855 --> 00:35:36,357 If not, did you expect me to kneel before you... 291 00:35:36,587 --> 00:35:39,980 ...and beg for your forgiveness? 292 00:35:40,080 --> 00:35:43,341 Yes, Your Highness. 293 00:35:44,005 --> 00:35:50,109 You tried to have Prince Yeon Ing and me killed. 294 00:35:50,247 --> 00:35:55,271 I need to hear the reason why you did this. 295 00:35:55,334 --> 00:35:58,503 I need to hear you ask me for forgiveness. 296 00:36:00,232 --> 00:36:03,032 Why did you do this? 297 00:36:03,225 --> 00:36:07,890 I told you that Prince Yeon Ing would never go after the Crown Prince. 298 00:36:08,437 --> 00:36:11,206 I told you that all I wanted was for... 299 00:36:11,357 --> 00:36:14,406 The Crown Prince and Prince Yeon Ing to be good brothers. 300 00:36:14,606 --> 00:36:23,427 I was sincere. What made you not trust me? 301 00:36:27,669 --> 00:36:31,269 Do you really need to hear the reason? 302 00:36:31,630 --> 00:36:34,543 I did it because I don't trust politics. 303 00:36:34,747 --> 00:36:38,514 I did it because I don't trust the Palace. 304 00:36:38,977 --> 00:36:43,397 Do you understand? Your words mean nothing. 305 00:36:43,598 --> 00:36:49,606 Men who want power will use Prince Yeon Ing against the Crown Prince. 306 00:36:49,826 --> 00:36:53,599 And you would succumb to it eventually. 307 00:36:53,664 --> 00:36:55,000 Your Highness! 308 00:36:55,193 --> 00:36:58,925 You want me to ask for forgiveness? Never! 309 00:36:59,069 --> 00:37:02,859 I have done nothing wrong. 310 00:37:02,996 --> 00:37:12,011 Do you understand? I'm sorry I didn't get to kill you myself. 311 00:37:24,475 --> 00:37:27,552 So this is how it will end. 312 00:37:28,387 --> 00:37:31,731 It didn't have to be this way. 313 00:37:32,413 --> 00:37:35,690 We could have changed things. 314 00:37:37,839 --> 00:37:44,348 When you came to see me, you spoke about destiny. 315 00:37:45,086 --> 00:37:49,994 You said that one of us was predestined to be light, 316 00:37:50,069 --> 00:37:52,969 ...and the other shadow. 317 00:37:53,499 --> 00:37:58,305 But you're wrong. There is no such thing as destiny. 318 00:37:58,406 --> 00:38:03,003 You made these choices yourself. 319 00:38:03,104 --> 00:38:04,705 What? 320 00:38:04,945 --> 00:38:13,842 So don't blame politics, the Palace, or destiny, Your Highness. 321 00:38:14,137 --> 00:38:21,395 It didn't have to end this way if only you had made different choices. 322 00:38:24,463 --> 00:38:29,744 But now I know. 323 00:38:29,933 --> 00:38:36,410 That nothing can be changed now. 324 00:39:05,221 --> 00:39:07,816 Your Highness! 325 00:39:26,157 --> 00:39:30,998 But you're wrong. There is no such thing as destiny. 326 00:39:31,099 --> 00:39:36,552 You made these choices yourself. 327 00:40:26,685 --> 00:40:30,204 Father, does this mean it's the end for Jang Hee-Jae and Consort Hui? 328 00:40:30,305 --> 00:40:33,662 Yes, this is what people call karma. 329 00:40:33,809 --> 00:40:36,827 When there's situations like this, I believe that there is a God. 330 00:40:36,928 --> 00:40:43,186 That's why you must always do good and fear God. 331 00:40:43,287 --> 00:40:47,057 It's justice served, but I feel a bit strange. 332 00:40:47,077 --> 00:40:49,545 Everyone's going to die. 333 00:40:49,635 --> 00:40:54,969 I know. I don't feel that good about it either. 334 00:40:55,903 --> 00:40:58,610 Father, what's this smell? 335 00:41:00,685 --> 00:41:03,459 It smells like meat skewers. 336 00:41:03,810 --> 00:41:06,259 Meat skewers! 337 00:41:08,316 --> 00:41:09,929 Let's go outside! 338 00:41:12,816 --> 00:41:15,421 Bring the food out! 339 00:41:15,522 --> 00:41:18,156 Be careful the food isn't burnt! 340 00:41:18,782 --> 00:41:22,557 And you, go and invite our friends at Angook Village and Chungpa Village. 341 00:41:22,620 --> 00:41:26,658 - Tell them I hope they make it. - Yes, Madam. 342 00:41:26,849 --> 00:41:29,646 Be careful, everyone! 343 00:41:30,721 --> 00:41:37,163 - Mother, what's all this? - I'm preparing for a feast. 344 00:41:37,587 --> 00:41:38,347 A feast? 345 00:41:38,447 --> 00:41:43,261 Yes, Madam Yoon and Consort Hui are going to be executed. 346 00:41:43,361 --> 00:41:47,682 So I wanted to share the joy with others. 347 00:41:47,908 --> 00:41:53,504 People are going to die. This isn't right. 348 00:41:53,605 --> 00:41:56,060 What's not right? 349 00:41:56,124 --> 00:42:00,048 I'm going to throw a feast everyday until their execution, 350 00:42:00,266 --> 00:42:06,288 And on that day, I'm going to be at the front to watch! 351 00:42:07,935 --> 00:42:13,815 Lots of rice cakes and delicious meat skewers...! 352 00:42:14,006 --> 00:42:19,349 Ho-Yang, I think your mother is going to be punished by karma for this. 353 00:42:19,518 --> 00:42:22,763 So scary! Let's go! 354 00:42:26,333 --> 00:42:30,908 This meat skewer tastes so good now that Madam Yoon is going to die. 355 00:42:31,009 --> 00:42:32,820 Delicious! 356 00:42:40,724 --> 00:42:44,238 My Lady, has the sentence for Consort Hui been given yet? 357 00:42:44,454 --> 00:42:48,148 It seems that His Majesty is still undecided. 358 00:42:48,334 --> 00:42:50,382 What? Why? 359 00:42:50,466 --> 00:42:52,954 Shouldn't the obvious sentence be death? 360 00:42:53,136 --> 00:42:56,856 That's right. Her crimes are so numerous. 361 00:42:57,031 --> 00:43:01,259 If you take everything into account, she has to be executed ten, twenty times. 362 00:43:01,423 --> 00:43:04,278 Consort Hui is the Crown Prince's mother. 363 00:43:04,370 --> 00:43:07,545 Perhaps that is why His Majesty is having such a difficult time. 364 00:43:07,645 --> 00:43:13,499 Yes, the Palace still remembers what happened with Prince Yonsan. 365 00:43:13,667 --> 00:43:16,914 It will be a great wound for the Crown Prince... 366 00:43:17,049 --> 00:43:19,655 ...if his mother is executed. 367 00:43:19,803 --> 00:43:22,610 - Yes, you're right. - Yes, My Lady. 368 00:43:22,711 --> 00:43:27,316 I heard the Crown Prince has been doing the repentance ritual for three days now. 369 00:43:27,551 --> 00:43:32,706 His condition is weak. I fear his health will be harmed. 370 00:43:32,807 --> 00:43:34,793 I know. 371 00:43:37,892 --> 00:43:42,604 Father, please have mercy on Mother. 372 00:43:43,002 --> 00:43:47,908 I'm to blame for everything. 373 00:43:48,228 --> 00:43:55,543 Please... please spare her life! 374 00:43:56,055 --> 00:44:00,778 Father, please have mercy! 375 00:44:05,690 --> 00:44:08,383 Is the Crown Prince still outside the Grand Palace? 376 00:44:08,563 --> 00:44:15,285 Yes, Your Majesty. He has refused food for three days. 377 00:44:21,544 --> 00:44:26,147 Father, please spare Mother's life! 378 00:44:26,544 --> 00:44:31,409 - I'm to blame for everything. - Your Highness... 379 00:44:31,692 --> 00:44:37,610 Master, what if His Highness collapses? 380 00:44:38,072 --> 00:44:41,649 I'm worried too, Your Highness... 381 00:44:42,656 --> 00:44:48,500 Your Royal Highness... 382 00:44:55,044 --> 00:45:02,068 Father, please... please forgive Mother... 383 00:45:02,658 --> 00:45:08,898 Please... spare her life... 384 00:45:11,544 --> 00:45:14,550 Please... 385 00:45:17,333 --> 00:45:21,696 Your Highness! 386 00:45:21,731 --> 00:45:23,323 Carry him! 387 00:45:30,891 --> 00:45:32,973 Your Majesty. 388 00:45:33,074 --> 00:45:39,124 Go to the Crown Prince and tell him for the last time what I said. 389 00:45:39,800 --> 00:45:44,110 Tell him Consort Hui cannot be forgiven, so... 390 00:45:44,252 --> 00:45:45,811 Your Majesty! 391 00:45:47,649 --> 00:45:49,666 Your Majesty! 392 00:45:50,842 --> 00:45:53,110 What is it? 393 00:46:10,514 --> 00:46:13,000 My son! 394 00:46:15,061 --> 00:46:19,569 Wake up! Come to your senses, my son! 395 00:46:22,663 --> 00:46:26,013 Father... 396 00:46:26,114 --> 00:46:31,494 Please... please forgive... 397 00:46:31,759 --> 00:46:34,450 Crown Prince! 398 00:46:36,639 --> 00:46:40,075 What? His Highness fainted? 399 00:46:40,258 --> 00:46:41,464 Yes, Your Highness. 400 00:46:41,540 --> 00:46:46,185 So how is he? Is he in critical condition? 401 00:46:46,285 --> 00:46:50,431 Fortunately, the worst seems to be over. 402 00:46:55,513 --> 00:46:57,470 You don't need to worry, Your Majesty. 403 00:46:57,691 --> 00:47:02,463 The Crown Prince has recovered his vigor. 404 00:47:03,128 --> 00:47:07,412 Indeed. Good work. 405 00:47:13,804 --> 00:47:19,696 - Your Majesty... - My son... 406 00:47:32,780 --> 00:47:36,807 I don't know what to say to you. 407 00:47:38,194 --> 00:47:40,155 Father... 408 00:47:40,683 --> 00:47:45,281 I know how painful all this is for you. 409 00:47:45,943 --> 00:47:52,523 That's why I wanted to avoid all of this. 410 00:47:54,795 --> 00:48:04,769 But my son, your mother Consort Hui is guilty of crimes that are unpardonable. 411 00:48:05,401 --> 00:48:11,985 The things she did are unforgivable. 412 00:48:12,210 --> 00:48:14,896 Father... 413 00:48:23,015 --> 00:48:26,107 I'm sorry, my son. 414 00:48:26,308 --> 00:48:35,684 I have no choice. Please forgive me. 415 00:48:41,390 --> 00:48:44,189 My son... 416 00:49:26,318 --> 00:49:28,768 At first... 417 00:49:30,127 --> 00:49:33,971 At first, I was angry with you. 418 00:49:35,196 --> 00:49:40,617 I didn't understand how you could have done those things. 419 00:49:41,072 --> 00:49:47,685 How you could make the Crown Prince... and myself... 420 00:49:47,875 --> 00:49:51,959 ...make such a difficult decision. 421 00:49:52,140 --> 00:49:55,346 I was angry with you. 422 00:49:56,535 --> 00:50:03,592 But I realized that you aren't the only one at fault. 423 00:50:05,550 --> 00:50:10,439 You were once so bright and radiant. 424 00:50:11,456 --> 00:50:17,896 I am partially to blame for this. 425 00:50:25,652 --> 00:50:35,428 But I cannot forgive everything. 426 00:50:35,828 --> 00:50:42,176 You went too far for that to happen. 427 00:50:46,278 --> 00:50:48,782 Thus... 428 00:50:52,503 --> 00:50:55,932 You must commit suicide. 429 00:50:56,790 --> 00:51:03,473 That is the last thing I can do for you. 430 00:51:17,566 --> 00:51:20,794 Commit suicide? 431 00:51:22,849 --> 00:51:25,697 No, Your Majesty. 432 00:51:26,645 --> 00:51:29,686 I won't do that. 433 00:51:31,866 --> 00:51:38,569 I will die at your hands, Your Majesty. 434 00:51:39,926 --> 00:51:43,645 Please sentence me to death by poison. 435 00:51:44,036 --> 00:51:51,532 - Consort Hui, that's...! - I don't regret anything. 436 00:51:51,731 --> 00:51:59,362 Even if we could turn back time, I would have made the same choices. 437 00:52:00,445 --> 00:52:07,894 But there is one thing I regret to my bones. 438 00:52:09,243 --> 00:52:16,516 That I truly and sincerely loved you. 439 00:52:18,640 --> 00:52:22,572 I should never have done so. 440 00:52:23,548 --> 00:52:30,838 If I hadn't, I wouldn't have coveted so much, 441 00:52:31,094 --> 00:52:35,739 ...and hated Consort Sook so much. 442 00:52:38,563 --> 00:52:43,050 So let me pay for the one thing that I did wrong. 443 00:52:43,236 --> 00:52:51,855 Let me pay for my mistake in this way. 444 00:52:52,578 --> 00:52:54,181 Ok-Jung... 445 00:52:54,282 --> 00:53:01,074 Sentence me to death. 446 00:53:01,777 --> 00:53:08,216 Please don't avoid the suffering you will go through... 447 00:53:08,343 --> 00:53:12,099 ...by sentencing me to death. 448 00:53:12,976 --> 00:53:16,956 Isn't that the least you can do? 449 00:53:17,994 --> 00:53:28,640 If you had truly loved me for a short period many years ago, 450 00:53:28,839 --> 00:53:36,319 You should suffer at least that much. 451 00:55:36,502 --> 00:55:44,070 Your Majesty, the ministers have assembled in the Great Hall. 452 00:56:08,729 --> 00:56:11,006 My Lord, did you hear the news? 453 00:56:11,078 --> 00:56:15,038 His Majesty is going to announce the sentence. 454 00:56:18,757 --> 00:56:23,332 - The sentence? - Yes, that's what I heard. 455 00:56:23,433 --> 00:56:25,336 Your Highness... 456 00:56:42,585 --> 00:56:50,226 Today, I shall announce my decision in the sentence for the criminals... 457 00:56:50,478 --> 00:56:54,314 ...who acted in contempt of the Royal Throne. 458 00:56:57,272 --> 00:57:00,128 Jang Hee-Jae and his mother Yoon are... 459 00:57:00,212 --> 00:57:05,786 ...guilty of committing unpardonable crimes against the nation. 460 00:57:05,927 --> 00:57:09,552 Their unspeakable crimes... 461 00:57:09,751 --> 00:57:14,390 ...include performing rituals to pray for death for the late Queen, 462 00:57:14,521 --> 00:57:17,322 ...and attempting to kill Consort Sook. 463 00:57:17,411 --> 00:57:21,354 How can they be forgiven? 464 00:57:21,581 --> 00:57:28,174 Therefore, I sentence all those involved, including Jang Hee-Jae and his mother, 465 00:57:28,263 --> 00:57:36,886 ...to death and exile. 466 00:57:40,163 --> 00:57:45,128 In addition, Royal Noble Consort Hui of the Jang Clan... 467 00:57:46,060 --> 00:57:51,784 ...did not live up to her duties as the mother of the Crown Prince. 468 00:57:51,987 --> 00:57:57,167 She is guilty of masterminding all of these crimes. 469 00:57:57,616 --> 00:58:01,346 Her crimes too, are unforgivable. 470 00:58:01,510 --> 00:58:03,849 Therefore, 471 00:58:04,465 --> 00:58:08,328 I sentence Royal Noble Consort Hui of the Jang Clan to the same judgment. 472 00:58:08,465 --> 00:58:15,921 On this eighth day of the tenth month, her titles will be stripped from her. 473 00:58:17,034 --> 00:58:20,091 She shall be executed by poison. 474 00:59:09,085 --> 00:59:15,611 Your Highness! 475 00:59:16,744 --> 00:59:19,723 Your Highness! 476 00:59:19,724 --> 00:59:24,707 Your Highness! We are innocent, Your Majesty. 477 00:59:30,171 --> 00:59:31,561 Poison? 478 00:59:31,660 --> 00:59:36,923 Yes, Your Highness. We just received the decree. 479 00:59:38,663 --> 00:59:43,647 When? When is the sentence to be carried out? 480 00:59:43,748 --> 00:59:46,594 It's today, Your Highness. 481 00:59:47,066 --> 00:59:47,912 What? 482 00:59:48,072 --> 00:59:53,074 His Majesty has ordered her execution for today. 483 01:00:04,194 --> 01:00:08,911 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 484 01:00:09,146 --> 01:00:12,967 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 485 01:00:13,102 --> 01:00:19,977 Translator/Timer: MrsKorea 486 01:00:20,112 --> 01:00:26,970 Editing/QC: victory 487 01:00:27,105 --> 01:00:32,901 Coordinators: mily2, ay_link 488 01:01:01,110 --> 01:01:42,702 Watch dramas legally at dramafever. com | crunchyroll. com